Be wary of translation businesses offering cheap and fast 'quality' translations. As the old adage goes, if something seems too good to be true, it probably is!
Thoroughness and accuracy are key to my work
and reputation and I refuse to compromise on quality. For that reason, I do not
take on work where the deadline is unrealistic, where documents are illegible
or where I feel the subject-matter is too far removed from my area of expertise.
My rates are generally based on the number of words contained in the French document (the source text) but will also depend on the complexity of the matter, the format of the document, the purpose of the translation and the urgency with which it is required. Please get in touch for a quote.
My payment terms are contained in my terms and conditions of business, available on the link below. All work undertaken will be governed by these terms and
conditions unless otherwise agreed in writing before work commences.
My work is covered by professional indemnity insurance.